Bíblia Kristaun nian iha seksaun 2, Testamentu tuan no testamentu foun. Testamentu tuan mak Bíblia orijinál ema Ebreu sira nian, eskritura Sagrada ema Judeu sira nian, ne'ebé hakerek iha tempu ne'ebé entre 1200 no 165 BC. Testamentu foun hakerek hosi ema Kristaun iha sékulu dahuluk AD (anno Domini).
Bíblia kompostu hosi libru barak. Iha Bíblia Katolika Bíblia kompostu hosi libru sagradu 73 (46 testamentu tuan no libru 27 iha testamentu foun). Iha Bíblia ptotestante kompostu hosi libru 66 (testamentu tuan iha libru 39 no 27 iha testamentu foun).
Libru sira ne'e konsidera sagrada hosi ema Kristaun (Katolika no Protestante) hotu no sira fiar hanesan Na'i Maromak Ninia Lia-fuan no labele muda. Fiar ida ne'e bazeia ba Na'i Maromak Ninia Lia-fuan iha tuir mai:
Imi labele aumenta tan liafuan ida ba buat neʼebé haʼu fó sai ba imi, no imi mós labele hasai liafuan ida husi ida-neʼe, atu nuneʼe imi bele halo tuir mandamentu sira husi Jeová, imi-nia Maromak.Deuteronômio 4:2
Nada acrescentem às palavras que eu ordeno a vocês e delas nada retirem, mas obedeçam aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, que eu ordeno a vocês. Deuteronômio 4:2 NVI
You shall not add to the word which I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God which I command you. Deuteronomy 4:2 NKJV
Deuteronômio 4:2 hatete ita labele aumenta Ka hamenus Na'i Maromak Ninia Lia-fuan. Dalaruma tamba razaun ne'e mak kolega Muslims sira uza Lian orijinál iha sira-nia sagrada eskritura. Maibé uza liafuan orijinál dalaruma nia desvantajen mak ita lee la kompriende, no kuandu ita la kompriende ita labele aplika iha ita-nia moris. Di'ak liu buka tradusaun ne'ebé besik liu ba ninia orijinal hanesan KJV.
Dalaruma desvantajen hosi tradusaun Bíblia hosi liafuan orijinál mak liafuan bele aumenta bele mós menus. Purezemplu iha tradusaun Bíblia barak mak hasai ona liafuan parte ikus nian hosi Mateus 20:16 (For many are called, but few chosen; Tamba barak mak hetan xamada maibé uitoan de'it mak hetan hili; Pois muitos são chamados, mas poucos escolhidos).
Iha versaun Portuguese NIV, Inglés NIV, ESV, etc. Inklui Bíblia iha dalen Indonesia, no tetun versaun Liafuan di'ak; Tradusaun Mundu Foun (TMF) no Biblia Kadi mós la hamosu liafuan parte ikus hosi Mateus 20:16.
Iha sira-nia tradusaun bele haree hanesan tuir mai:
*Nune'e sira ne'ebé ikus sei sai uluk, sira ne'ebé uluk sei sai ikus (Lia-fuan di'ak ba imi, tradusaun Katolika)
*Nuneʼe mak sira neʼebé ikus sei sai primeiru no sira neʼebé primeiru sei sai ikus. Mateus 20:16 (TMF- Tradusaun Mundu Foun, tradusaun Jeova ztestamuña)
*Nunee sira nebee ikus sei sai uluk, no sira nebee uluk sei sai ikus.Mateus 20:16 (BK- Bíblia Kadi, tradusaun hosi Salvation Army)
*Demikianlah orang yang terakhir akan menjadi yang terdahulu dan yang terdahulu akan menjadi yang terakhir.Mateus 20:16 TB- Terjemahan Baru
*Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.Mateus 20:16 NIV
Liafuan parte ikus ne'e, so iha versaun KJV no NKJV mak mantein. Haree versikulu tuir mai:
So the last will be first, and the first last. FOR MANY ARE CALLED, BUT FEW CHOSEN. Matthew 20:16 NKJV
So the last shall be first, and the first last: FOR MANY BE CALLED, BUT FEW CHOSEN. Matthew 20:16 KJV
Ne'ebé se hakarak tuir versaun KJV no NKJV karik tradusaun iha dalen tetun no sira seluk, mazumenus hanesan tuir mai:
Nuneʼe mak sira neʼebé ikus sei sai primeiru no sira neʼebé primeiru sei sai ikus. (Tamba barak mak hetan xamada maibé uitoan de'it mak hetan hili). Mateus 20:16 TL
Demikianlah orang yang terakhir akan menjadi yang terdahulu dan yang terdahulu akan menjadi yang terakhir.(Karena banyak Yang di panggil tapi sedikit Yang dipilih). Matius 20:16 TB
“Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos. (Pois muitos são chamados, mas poucos escolhidos)
Mateus 20:16 NVI
Tradusaun Bíblia iha Lian estranjeru, antigu liu,mak The Tyndale Bible, tradús hosi William Tyndale (1494–1536). Tyndale's Bible rekoñesidu hanesan tradusaun Bíblia Inglés dahuluk hosi dalen Ebreu no Gregu. Tuir mai tradusaun antigu ida ne'ebé ema barak uza mak King James Version (KJV), ne'ebé publika iha tinan 1611,tuir mai mak versaun seluk mosu. Purezemplu NIV ne'ebé publika iha tinan 1978 hosi International Bible Society; New King James Version (NKJV), ne'ebé publika iha tinan 1982 hosi Thomas Nelson. Versaun NKJV hanesan versaun KJV atualizadu. Ezemplu versaun modernu seluk mak hanesan ESV, ne'ebé publika iha 2001 hosi Crossway, etc.
Tradusaun versaun oinoin ema halo, maibé ha'u prefere no rekomenda KJV no NKJV. Tuir ema matenenek na'in sira kona-ba Bíblia katak versaun KJV mak besik Ka akurat liu kompara ho versaun seluk.
Versaun Bíblia ne'ebé de'it mak ita uza, biarbá ita lee, kompriende no halo tuir. Na'i Jesus Ninia Lia-fuan iha João 14:15 hatete "Se imi hadomi haʼu, imi sei halo tuir haʼu-nia ukun-fuan sira". Na'i Maromak Ninia ukun-fuan mak ita bele lee iha libru Éxodos 20:3-17.
✝️✝️✝️✝️✝️✝️✝️✝️✝️✝️✝️✝️✝️
Agora ita rona ona Maromak Nia futarlia, no Maromak dehan nune'e:
Se ohin loron imi rona ba ninia lian, imi keta husik imi nia laran-toos hanesan iha tempu neʼebé imi-nia beiʼala sira provoka haʼu atu sai hirus tebes. Ebreu 3:15
Na'i Jesus dehan "Ema neʼebé rona ba imi rona mós ba haʼu. No ema neʼebé la simu imi la simu mós haʼu. Liután neʼe, ema neʼebé la simu haʼu la simu mós Ida neʼebé haruka haʼu mai.” Lukas 10:16
Maromak mós hatete nune'e:
Buka Na'i bainhira imi sei bele hetan nia. Bolu nia tanba agora nia sei besik imi. Ema aat tenke husik ninia dalan No ema laran-aat tenke husik ninia hanoin aat sira; Husik nia fila fali ba Maromak, neʼebé sei hatudu laran-sadiʼa ba nia, Fila fali ba ita-nia Maromak, tanba Maromak sei fó perdua ho laran-luak. Isaias 55:6-7
Tanbasá?
Tempu sei toʼo mai Bainhira haʼu halo hamlaha boot mosu iha rai neʼe, Neʼe laʼós hamlaha ba ai-han ka hamrook ba bee, Maibé hamlaha atu rona Maromak nia liafuan. Sira sei hakaʼas an laʼo husi tasi ida ba tasi seluk No husi parte norte ba parte leste. Sira sei laʼo-lemo hodi buka Maromak nia liafuan, maibé sira sei la hetan. Amos 8:11-12
Maromak akonpaña ita hotu nia moris ohin loron no ba oin.
Mídia Dalan ba Lalehan.
Atu lee kona-ba topiku seluk-seluk, favor vizita ka follow dalanbalalehan.blogspot.com ka like ka vizita webpage Facebook: Dalan ba Lalehan ka Instagram: hakerek_nanis.ona
Favór fahe tutan KARIK LA MOE kona-ba Maromak Nia futarlia.
"Tanba ema se deʼit neʼebé moe kona-ba haʼu no kona-ba haʼu-nia liafuan, Oan-Mane mós sei moe kona-ba ema neʼe bainhira nia mai iha ninia glória no Aman nia glória hamutuk ho anju santu sira-nia glória". Lukas 9:26
🙏🌹🙏🌹🙏🌹🙏🌹🙏🌹🙏