Nia foti paun no foo agradese. Depois Nia silu paun nee no foo ba sira. Nia dehan, “Ida nee mak Hau nia isin nebee Hau foo tanba imi. Halo ida nee hodi hanoin Hau.” Hanesan nee mos, bainhira sira haan tiha, Nia foti kopu, no dehan, “Ida nee mak aliansa foun iha Hau nia raan, nebee sei fakar tanba imi. Lucas 22:19-20 BK
No mós, nia foti paun ida, no depois fó tiha agradese, nia silu hodi fó ba sira no dehan: “Neʼe reprezenta haʼu-nia isin neʼebé haʼu sei fó ba imi-nia diʼak. Kontinua halo ida-neʼe hodi hanoin haʼu.” Depois sira han tiha, nia mós halo hanesan ho kopu neʼe, hodi dehan: “Kopu neʼe reprezenta aliansa foun liuhusi haʼu-nia raan, neʼebé sei fakar ba imi-nia diʼak. Lucas 22:19-20 TMF
וַיִּקַּח אֶת־הַלֶּחֶם וַיְבָרֶךְ וַיִּבְצַע וַיִּתֵּן לָהֶם וַיֹּאמַר זֶה גוּפִי הַנִּתָּן בַּעַדְכֶם זֹאת עֲשׂוֹּ לְזִכְרִי׃ וְכֵן גַּם־אֶת־הַכּוֹס אַחַר הַסְּעוּדָה לֵאמֹר זוֹ הַכּוֹס הִיא הַבְּרִית הַחֲדָשָׁה בְּדָמִי הַנִּשְׁפָּךְ בַּעַדְכֶם׃
לוקס 22:19-20 תנ״ך ודליטש
Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim”. Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês. Lucas 22:19-20 NVI
Lalu Ia mengambil roti, mengucap syukur, memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada mereka, kata-Nya: ”Inilah tubuh-Ku yang diserahkan bagi kamu; perbuatlah ini menjadi peringatan akan Aku.” Demikian juga dibuat-Nya dengan cawan sesudah makan; Ia berkata: ”Cawan ini adalah perjanjian baru oleh darah-Ku, yang ditumpahkan bagi kamu. Lukas 22:19-20 TB
Then Jesus took some bread. He thanked God for it, broke it, and gave it to the apostles. Then Jesus said, “This bread is my body that I am giving for you. Do this to remember me.” In the same way, after supper, Jesus took the cup and said, “This cup shows the new agreement that God makes with his people. This new agreement begins with my blood which is poured out for you. Luke 22:19-20 ICB
0 comments:
Post a Comment