Bainhira ita-nia maun-alin ka inan-aman ka kolega sira mate, baibain ema dehan ba ona kadunan santu. Mas atu ba kadunan santu ne'e so ema loos sira mak bele ba, se lae agora dadauk lalehan nakonu ho ema aat sira (Lee João 5:28-29). Tuir Jesus Ninia hanorin, ema aat ka di'ak sei moris fali duni maibé la'os ba kedas lalehan ka infernu. Resuresaun sei akontese bainhira Jesus mai fali. Tamba ne'e iha 1 Coríntios 15:22-23 dehan sei akontese tuir nia tempu. Jesus uluk, depois ita. Bainhira mak ne'e akontese? Bainhira Nia mai fali. Konsidera versikulu tuir mai:
Ema hotu mate tanba Adão, nuneʼe mós ema hotu sei hetan moris tanba Kristu. 23 Maibé, ema ida-idak moris-hiʼas tuituir malu ho loloos: Kristu mak hanesan ai-fuan primeiru, depois neʼe mak sira neʼebé Kristu nian durante tempu neʼebé nia toʼo ona mai. 1 Coríntios 15:22-23 TMF
Tanba liu hosi Adão ema hotu mate, nunee mos liu hosi Kristu ema hotu sei moris fali. Maibee ida-idak tuir ninia tempu: Kristu mak rezultadu primeiru, tuir mai sira nebee Kristu nian bainhira Nia mai fali. 1 Coríntios 15:22-23 BK
Pois, da mesma forma que em Adão todos morrem, em Cristo todos serão vivificados. Mas cada um por sua vez: Cristo, o primeiro; depois, quando ele vier, os que lhe pertencem. 1 Coríntios 15:22-23 NVI
Karena sama seperti semua orang mati dalam persekutuan dengan Adam, demikian pula semua orang akan dihidupkan kembali dalam persekutuan dengan Kristus. Tetapi tiap-tiap orang menurut urutannya: Kristus sebagai buah sulung; sesudah itu mereka yang menjadi milik-Nya pada waktu kedatangan-Nya. 1 Korintus 15:22-23 TB
For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive. But each one in his own order: Christ the firstfruits, afterward those who are Christ’s at His coming. I Corinthians 15:22-23 NKJV
0 comments:
Post a Comment